30 января 2018 года в Литературно-мемориальном музее Ф. М. Достоевского в рамках программы «Рухани жангыру» прошли юбилейные торжества к 80-летию со дня рождения Мурата Рахимжановича Султанбекова, ученого, поэта, деятеля народного просвещения и культуры.
Была организована встреча Мурата Султанбекова с учащимися КГУ СОШ № 1 им. Н. Г. Чернышевского и открыта выставка.
Вниманию гостей представлены фотографии из личного архива М.Султанбекова , первая публикация перевода поэмы «Дагестан» Акылбая Кунанбаева, сына Абая. Первый стихотворный сборник «Новые стихи», Сборник «Всю жизнь с Абаем» и многое другое.
Выставка работает до 16 февраля 2018 года.
Султанбеков Мурат (1938 г.) — поэт, ученый-абаевед, член Союза журналистов РК, педагог, кандидат филологических наук.
Родился в 1938 году в г. Семипалатинске.
По окончании средней школы он поступил на филологический факультет Семипалатинского пединститута им. Н. К. Крупской (позже им. Шакарима Кудайбердиева).
Уже в студенческие годы Мурат пишет стихи к песням, пробует себя в драматургии.
После окончания Семипалатинского пединститута Султанбеков поступает в аспирантуру Московского пединститута. В связи с обострением международной обстановки (Карибский кризис), его призывают на военную службу, где он попадает на Тихоокеанский флот.
Мурат продолжает писать стихи, и здесь рождается его песня-ответ на популярную тогда песню Э. Колмановского «Вы служите, мы вас подождем».
После завершения воинской службы Мурат Султанбеков в 1964-1968 годах работает учителем в средней школе, заведующим отделом пропаганды и агитации Семипалатинского обкома комсомола, референтом общества «Знание», научным сотрудником музея Абая.
В 1968-1973 годах он — ассистент в Семипалатинском пединституте, старший преподаватель, и. о. доцента.
В 1971 году под научным руководством известного профессора Б. Кенжебаева по теме «Поэмы Абая» М. Султанбеков успешно защитил кандидатскую диссертацию.
Его стихи, поэмы еще в молодости часто публиковались как в местных газетах, так и на страницах союзных и республиканских изданий: «Советский воин», «Простор», «Казахстанская правда» и других. Позже он выпустил свои сборники «Новые стихи», «Иртышский остров». Стихи его посвящены современникам, любви, родной природе. Они пленяют искренностью и непосредственностью чувств:
Смотрите же, други, —
Весеннее диво:
Небесный парад под взволнованный крик —
Грачи чернокрылые стаей шумливой.
И строй журавлиный по-воински лих…
Наверно, кричат, стосковавшись по дому,
Наверно, наш край им роднее, чем юг.
Так вот почему не могу я подолгу
Хранить безмятежность
Во время разлук…
Известный ученый Каюм Мухаметханов предложил своему студенту, девятнадцатилетнему тогда Мурату перевести поэму Акылбая Кунанбаева (сына Абая) «Дагестан» на русский язык, что вошло в зачет курсовой работы. Перевод романтической поэмы о жизни далеких кавказских горцев понравился учителю.
Султанбеков занимается переводами, начинает активно переводить лирику Абая, стихи других казахских поэтов. Переводы Абая вышли отдельным сборником «Безветренной ночью луна…».
Музыкальная драма Беимбета Майлина «Жалбыр» в переводе Султанбекова была поставлена Абайским народным театром на сцене Кремлевского дворца.
В 1997 году Мурат Султанбеков впервые перевел на русский язык поэму Шакарима «Калкаман и Мамыр», «Енлик и Кебек».
Наряду со стихами и переводами на страницах солидных журналов «Вопросы литературы», «Дружба народов», «Простор» печатаются его рецензии и статьи по отечественному литературоведению. Большинство из этих материалов позже составили монографию «Всю жизнь с Абаем» и сборник «Величие таланта Мухтара Ауэзова».
Трудовой путь Мурата Султанбекова тесно связан и с педагогической деятельностью. Он преподавал в Семипалатинском педагогическом и зооветеринарном институтах, заведовал кафедрой Талды-Курганского пединститута, тогда еще только созданного. Работал заведующим кабинетом областного института усовершенствования учителей.
В последние годы М. Султанбеков работал старшим научным сотрудником журнала «Абай». И там раскрылись новые возможности для его творческой и научной деятельности.